妄空

歌词翻译人
取用翻译请标明译者与出处,禁止擅自修改翻译
歌词目录已置顶
b站ID 妄空L

すりぃ-Tapioca[翻译]

Tapioca

Tapioca(木薯)


词曲:すりぃ

歌:鏡音レン

翻译:妄空


ペラペラな日常とシュールなトーク

流行を掴めなくて

積もるタスクデスクワーク

そうルーティーンルーティーン

クラクラしちゃいそうだ毎日

モバイルと電波に犯されてしまってんだ

单调无味的日常与超现实的交谈

把握不到流行

堆积task desk work[注1]

那样的日常工作和日常工作

简直要昏过去了

每天都在被手机与无线电冒犯


パッパッパッパンデミック

大大大大流行病


ハイテク化渋谷街、眠らない

飲み屋のねーちゃんばーちゃんじーちゃん  Wi-Fi搭載

スクランブル交差点、山手線  溢れかえる情報源

コンビニ化脳内マート、電子音

夜中の来店多めでバイトが大体早退

右向けならえと習えば  褒められたの優等生

高科技化的涩谷街、不曾停息

酒馆的姐姐爷爷奶奶  搭载上Wi-Fi

停车通人[注2]的十字路口、山手线[注3]  满溢而出的信息源

便利店化的脑内商场、电子音

半夜客人比较多所以打工基本早退

只要向右学习天干地支  就会被表扬的优等生


作り話にまるでマジなダメ出し

嘘とバレた矢先に叩く害もないのに

無知な呟き悲劇的なアイロニー

波に乗った者勝ち燃やすだけで生まれない

不过是编造 却真的点手划脚

谎言暴露时刻到 不击要害就无关紧要

无知的絮叨 和悲剧般的冷嘲

顺应潮流者要捷报 那可不能只是燃烧



ペラペラな日常とシュールなトーク

流行を掴めなくて

積もるタスクデスクワーク

そうルーティーンルーティーン

クラクラしちゃいそうだ毎日

モバイルと電波に犯されてしまってんだ

单调无味的日常与超现实的交谈

把握不到流行

堆积task desk work[注1]

那样的日常工作和日常工作

简直要昏过去了

每天都在被手机与无线电冒犯


パッパッパッパンデミック

大大大大流行病


ハイテク化渋谷街、眠らない

飲み屋のねーちゃんばーちゃんじーちゃん  Wi-Fi搭載

スクランブル交差点、山手線  溢れかえる情報源

コンビニ化脳内マート、電子音

夜中の来店多めでバイトが大体早退

右向けならえと習えば  褒められたの優等生

高科技化的涩谷街、不曾停息

酒馆的姐姐爷爷奶奶  搭载上Wi-Fi

停车通人[注2]的十字路口、山手线[注3]  满溢而出的信息源

便利店化的脑内商场、电子音

半夜客人比较多所以打工基本早退

只要向右学习天干地支  就会被表扬的优等生



[注1]task desk work:desktask指的是电子邮件客户端,疑似意为“电子邮件工作”。

[注2]スクランブル:直译为“scramble”。指十字路口暂时停止一切车辆往来,使行人自由通过。

[注3]:山手线为东京的通勤铁路路线之一,由东日本旅客铁道(JR东日本)经营。是环线。路线代表色为黄绿色。其中一个站为前文提到过的涩谷。


パンデミック/すりぃ

个人翻译/假名罗马音歌词目录←请戳这里

评论
热度 ( 9 )

© 妄空 | Powered by LOFTER