妄空

歌词翻译人
取用翻译请标明译者与出处,禁止擅自修改翻译
歌词目录已置顶
b站ID 妄空L

バルーン-夕染[假名罗马音]

夕染
夕染

词曲:バルーン
唄:flower
翻译:绀香

揺(ゆ)れる(揺(ゆ)れる)懐中(かいちゅう)電灯(でんとう)と 君(きみ)が静(しず)かに溶(と)けだす
yu re ru yu re ru ka i chu u de n to u to  ki mi ga shi zu ka ni to ke da su
晃动着的手电筒和你一并安静地溶解
気付(きづ)いたら 逆(さか)さになった夢(ゆめ)の中(なか)
ki zu i ta ra  sa ka sa ni na tta yu me no na ka
当察觉到这一切时便已颠倒身处梦中
暮(く)れる(暮(く)れる) 今日(きょう)はもう 眠(ねむ)れないな
ku re ru ku re ru  kyo u wa mo u ne mu re na i na
黄昏落幕 今日也依旧无法入眠呐
また夜(よる)を逃(のが)す
ma ta yo ru wo no ga su
又再度让夜晚溜走
夕(ゆう)に染(そ)まる街(まち)
yu u ni so ma ru ma chi
在这夕阳尽染的街道

壊(こわ)れた傘(かさ)を抱(だ)いて俯(うつむ)いた
ko wa re ta ka sa wo da i te u tsu mu i ta
怀抱着坏掉的伞俯瞰着世界
君(きみ)に よく似(に)た 後(うし)ろ姿(すがた) だった
ki mi ni  yo ku ni ta  u shi ro su ga ta  da tta
那是与你多么相像的背影啊
さあ 君(きみ)がもし明日(あす)を汚(よご)すのなら
sa a  ki mi ga mo shi a su wo yo go su no na ra
来吧 若是你弄脏了明日的话
焼(や)けるような日々(ひび)も変(か)わってしまう
ya ke ru yo u na hi bi mo ka wa tte shi ma u
那么这灼热的日子亦会就此改变一般
意味(いみ)も無(な)く 存在(そんざい)を確(たし)かめては
i mi mo na ku  so n za i wo ta shi ka me te wa
仅是想确认这个 毫无意义的存在
夕闇(ゆうやみ)に声(こえ)が 響(ひび)いた
yu u ya mi ni ko e ga  hi bi i ta
在黄昏中响彻着此声

映(うつ)る(映(うつ)る)景色(けしき)もいつか 散(ち)ってしまったら
u tsu ru u tsu ru ke shi ki mo i tsu ka  chi tte shi ma tta ra
如这倒映出的景色终有一日将要散落
僕(ぼく)の存在感(そんざいかん)なんて ばらばらになってしまう
bo ku no so n za i ka n na n te  ba ra ba ra ni na tte shi ma u
那么我的存在感之类的 也会变得支离破碎的吧
回(まわ)る(回(まわ)る)焦燥(しょうそう)と夏(なつ)の噂(うわさ)
ma wa ru ma wa ru sho u so u to na tsu no u wa sa
不停旋转的焦躁与盛夏的传闻
今(いま)も忘(わす)れない
i ma mo wa su re na i
至今也无法忘掉
思(おも)い出(だ)して むなしくなっちゃうな
o mo i da shi te mu na shi ku na ccha u na
每当回想起来就只有满心空虚啊

曖昧(あいまい)に笑(わら)って 今日(きょう)を誤魔化(ごまか)した
a i ma i ni wa ra tte  kyo u wo go ma ka shi ta
含混地笑着 将今日也蒙蔽敷衍了事
なのに どうして 声(こえ)は 小(ちい)さくなっていく
na no ni  do u shi te ko e wa  chi i sa ku na tte i ku
然而为什么那声音就此愈发微小了呢

僕(ぼく)がもし 明日(あす)を望(のぞ)むのなら
bo ku ga mo shi  a su wo no zo mu no na ra
若是我期望着明日的话
褪(あ)せるような 熱(ねつ)を奪(うば)ってしまう
a se ru yo u na  ne tsu wo u ba tte shi ma u
便仿佛会将那退却的热度再夺回手中一般
我儘(わがまま)に振(ふ)り回(まわ)すことだけでは
wa ga ma ma ni fu ri ma wa su ko to da ke de wa
只剩下任性的肆意糊弄
困(こま)らせるだけだ
ko ma ra se ru da ke da
也只是徒增困惑罢了

わかってる どんなに 言葉(ことば)をまとっても
wa ka tte ru do n na ni  ko to ba wo ma to tte mo
我明白的 无论裹覆了怎样的话语
結局(けっきょく)薄(うす)っぺらい 僕(ぼく)のままだ
ke kkyo ku u su ppe ra i  bo ku no ma ma da
结局都将如此浅薄 就如我一般
咽(むせ)るような 夏(なつ)が嫌(きら)いだった
mu se ru yo u na  na tsu ga ki ra i da tta
仿佛要哀声啜泣一般的夏天我讨厌啊
早(はや)く夜(よる)になれと 願(えが)っていた
ha ya ku yo ru ni na re to  e ga tte i ta
祈祷着夜晚能快快到来
味気(あじけ)ない程(ほど)、 日々(ひび)は無(む)邪気(じゃき)に終(お)わる
a ji ke na i ho do  hi bi wa mu ja ki ni o wa ru
将这乏善可陈的日子、就那样天真地使其结束了吧

さあ 僕等(ぼくら)もし明日(あす)に背(せ)を向(む)けたまま
sa a  bo ku ra mo shi a su ni se wo mu ke ta ma ma
是啊来吧 若是我们就这样背对着明日
眠(ねむ)れたら 幸(しあわ)せだったかな
ne mu re ta ra  shi a wa se da tta ka na
若能入眠 就算是幸福了吗
夜(よる)を待(ま)つ 夕闇(ゆうやみ)の底(そこ)に落(お)ちて
yo ru wo ma tsu  yu u ya mi no so ko ni o chi te
等待着夜晚 坠沉入夕暮的深渊
さよならも言(い)えず ただ手(て)を引(ひ)いていた
sa yo na ra mo i e zu  ta da te wo hi i te i ta
连再见也说不出口 仅仅只能被牵引着的
いじらしい日々(ひび)だった
i ji ra shi i hi bi da tta
真是令人怜悯的日子啊


(sm29291647)
(av5431817)


Ps.半角括号内是曲中有唱到但PV歌词没写的

 个人翻译/假名罗马音歌词目录←请戳这里

评论
热度 ( 11 )

© 妄空 | Powered by LOFTER